Browsing by Author "吳盈慧"
Now showing 1 - 2 of 2
- Results Per Page
- Sort Options
Item 初探《聖經・馬太福音》熟語中譯對中文的影響(2020) 吳盈慧; Wu, Ying-Hui本研究從《新約‧馬太福音》出發,翻查《和合本》和《和合本修訂版》兩本《聖經》中譯本,找出現代中文有在使用的聖經熟語。藉由觀察華人主流網路媒體的應用情形,了解現代中文聖經熟語的涵義,並取之與神學教義解釋相互比較,分析現代的應用是否仍保有《聖經》原意。試圖由聖經熟語的條數、應用廣度,了解《聖經》譯入中文之後,對中文產生的影響。 另為釐清聖經熟語的發展脈絡,本研究追朔至十八、十九世紀的三版中譯本:《古新聖經》、《神天聖書》、《委辦譯本》,一窺中文《聖經》古譯本與聖經熟語發展的互動情形,且進一步依據現代中文聖經熟語的發展現況,分類為「用字不變」、「間接發展」、「意思轉變」三種熟語。此外,本研究也會探討現代中文聖經熟語是否為獨立發展而成,意即沒有可對應套用的現代英文聖經熟語,以及經過時間的發酵演變,現代中英文聖經熟語的發展方向是否一致,還是已出現分歧。 本研究共計找到 22 條中文聖經熟語,及其衍生發展出來的 30 條現代中文聖經熟語,其中計有高達七成七的現代中文聖經熟語,即便應用多已無宗教色彩,但仍保有《聖經》原意,另有近三成的現代中文聖經熟語未必有可套用的現代英文聖經熟語。Item 國小社會學習領域教師實施合作學習之行動研究(2014) 吳盈慧本研究旨在探討國小社會學習領域教師融合學生小組成就區分法與拼圖法第二代兩種合作學習模式形成之教學步驟,發現教學行動中遭遇到的問題與解決策略,探究學生學習成長與教師教學省思,並提升研究者之教學專業。本研究以行動研究方式,研究對象為國小四年級共22名學生,研究學科領域為國小四年級社會學習領域,主要教材來源為康軒版教科用書。研究者透過教學觀察、學生及研究協同教師訪談、教學省思札記、文件分析等方式蒐集資料,並進一步分析、歸納出研究結果。根據研究結果與討論,獲得研究結論如下: 一、在發現教學現場所遭遇到的問題後,藉由行動研究歷程,融合學生小組成就區分法與拼圖法第二代兩種合作學習模式形成教學步驟,面對實施此教學步驟中遭遇到之問題,發展問題解決策略,發現對學生學習及教師教學省思皆有正向影響。 二、合作學習的教學行動中,對不同發表意願、表達能力、人際互動技巧、學習能力之學生,在發表、溝通、人際互動與學習評量方面皆有所成長。 三、透過問題釐清與描述、行動方案擬定與執行、資料蒐集與驗證教學行動成果、內省並與他人對話、研究過程文件化的行動研究歷程中,有助於研究者解決教學現場遭遇到的問題,提升教師專業並重視自我教學省思。 根據研究結果,從學校行政、國小班級實施合作學習及後續研究三方面,提供具體建議。