教師著作
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/76121
Browse
3 results
Search Results
Item 是讀毋著,毋過,敢是烏白讀?一寡臺灣話的誤讀情形分析--以少年人為主(國立成功大學台灣文學系台語研究室, 2014-03-01) 許慧如本研究分析兩个世代攏總28位華台語雙語發音人、攏總14點鐘的自然語料。分析的重點是6个台灣話子音的誤讀情形。這6个子音是聲母[g]、[b],佮韻尾[p]、[t]、[k]、[m],6个攏是佮華語的音韻限制(phonotactics)有牴觸的音。結果顯示,老人組發音人雖然嘛攏真gâu講華語,毋過in的台灣話音韻系統猶原是相當穩定,因為誤讀音,差不多攏是少年發音人發的。除了單純的語音分析,本研究猶閣uì語言學的角度,來探討而且分析少年組發音人所有的誤讀音。結果發現這寡誤讀出來的音,毋是完全無規則通歸納的,顛倒有一寡脈絡會當參考:除了華語的第一語言轉移(L1 transfer)以外,本研究嘛針對應讀音佮取代音(substitute)之間的關係,歸納出4項原則。另外,台語語音除錯教學研究佮入聲韻尾的聲學特徵,嘛會當進一步解說入聲韻尾[p]的低誤讀率;啊「我」佮「阮」這兩字的[g]聲母流失率懸的原因,就可能佮詞頻(word frequency)有關。Item 以自然語料觀察字頻與語音變化的關係:以臺南臺語[ә]元音為例(國立臺灣師範大學臺灣語文學系, 2011-10-01) 許慧如本文採用8位台南人士的自發性台語語料,分析其中[ə]元音的表現。結果發現,語料中出現的42個以[ə]爲韻母的字當中,有19個出現[ə]、[o]自由變化(free variation)的現象。統計分析結果顯示,字頻和[ə]、[(符號略)]自由變化與否之間,存在顯著相關。出現頻率高的字,容易出現[ə]、[(符號略)]自由變化。本文推斷,台語方言之間的接觸,以及台語和華語之間的接觸,可能是造成這項語音變化的原因。Item 閩南語版世界衛生組織生活品質問卷中量尺語詞之選擇(臺灣醫學會, 2005-09-01) 簡啟文; 王榮德; 姚開屏; 李勤岸; 謝清麟選取符合本土性及等距性的閩南語量尺語詞,作為發展閩南語版世界衛生組織生活品質問卷的基礎。世界衛生組織問卷的量尺語詞,包括能力、評估、頻率及強度四類。每類有五個序位量尺語詞,含二個端點用詞與三個中間序位量尺語詞。先由訪問與專家討論決定端點用詞,再由全國性訪問選出三個中間量尺語詞。訪問中使用錄音機撥放候選語詞,供242位志願受訪者,在20公分的線段上標示出每個候選語詞相對於兩個端點用詞的語氣程度。最後根據平均值及標準差,選取出各類三個中間序位量尺語詞。選出的閩南語能力語詞為完全不能、不太能、一半一半、能夠及完全能夠;評估語詞可分為兩種次類型:滿意次類型為完全不滿意、不夠滿意、一半一半、大部分滿意及完全滿意;好壞次類型為完全不好、不太好、一半一半、大部分好及完全好;頻率語詞為一直都沒有、很少有、一半一半、時常有及一直都有;強度語詞為完全沒有、不太有、一半一半、大多數有及完全有。本研究所選出的四類本土性閩南語量尺語詞,符合閩南語版世界衛生組織生活品質問卷之需要,並可提供台灣或中國大陸閩南地區發展其它類似問卷量尺語詞設計之參考。