教師著作

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31271

Browse

Search Results

Now showing 1 - 5 of 5
  • Item
    「國際經驗、文化調適力、與工作回饋相關性之探討」成果報告
    (行政院國家科學委員會, 2010-07-31) 張媁雯
    在全球化的今日,來自不同文化的人在國際的平台中合作與競爭,如此國際化的發 展已成為一股不可遏止的浪潮,也在全球各地對人力資源發展產生重大影響。面對國際 化的趨勢,即使對於國內的工作人員,組織也逐漸開始要求人員發展多元文化的能力。 多元文化的調適能力不再僅只是派外人員所需具備的條件,它也成為許多專業職場中對 工作人員的能力發展的普遍目標。 由於增加國際經驗往往被視為是提昇國際文化能力的方法之一,因此,本研究將探 討兩項議題:國際經驗是否有助於文化調適力之發展、以及國際經驗與文化調適力是否 反映在員工在職場的工作回饋。其主要的研究目包括:瞭解「國際經驗」在國際人才培 訓中之運用、探討「國際經驗」是否促進「文化調適力」之發展、以及分析「國際經驗」、 「文化調適力」、「工作回饋」之相關性。 本研究將透過文獻、問卷、以及文件內容分析的方式,一方面持續在現蒐尋關於國 際經驗的運用,以及對文化調適力發展的效益。另一方面,以問卷分析的方式,探討國 際經驗、文化調適能力,以及工作回饋的相關性。並且,以文件分析與問卷分析結果與 實務工作者之經驗相互對照。由於台灣目前積極推動國際化,本研究透過理論與實務的 探討,將提供實證的研究結果與建議,以作為組織規劃國際人才培育方案及設計訓練方 法時的參考。
  • Item
    「國際人才之核心職能與跨文化學習(I)」成果報告
    (行政院國家科學委員會, 2008-07-31) 張媁雯
    隨著運輸與科技的進步,國際互動的機會大幅度地增加,對國際人才的需求也不斷 地提高,因此,本計劃之主要目的在於探討國際人才之核心職能與跨文化學習之方案設 計。目前在文獻中許多領域皆相當重視國際化人才的培養,豐富的文獻說明了各領域對 此一議題的重視,然而,由於缺乏系統性的探討,也使得此一概念的內涵顯得鬆散而模 糊。針對這樣的問題,本計劃的第一年將透過文獻回顧與實務意見的對照,整理集國 際人才之核心職能與評估方法。 其次,對於從事國際性工作的人員而言,不同國家的文化差異往往帶來許多挑戰, 因此,組織所辦理之跨文化學習方案能協助人員瞭解當地民情,並且減少因為誤解所產 生的衝突。針對這樣的需求,本研究第二年探討跨文化學習方案的設計的理論依據,並 參考國內外國際人員跨文化能力的發展課程,實際設計跨文化學習之內容。 本研究計劃以兩年的時間,透過相關文獻的回顧、訪談內容分析,以及實務專家審 訂等方法,釐清國際人才之核心職能之項目與內涵,使得相關學術用語的定義更為清楚 明確。而經由系統性整合的核心職能項目、評估方法,以及跨文化方案的設計過程及課 程內容,均可作為各機構在培育國際人才時參考依據之一,期望藉由研究發現的持續累 積,有助提昇台灣國際人力資源的發展以及全球參與的機會。
  • Item
    「國際人才之核心職能與跨文化學習(II)」成果報告
    (行政院國家科學委員會, 2009-07-31) 張媁雯
    隨著國際互動的機會大幅度地增加,對國際人才的需求不斷地提高,因此,本計劃 (為期兩年)之主要目的在於探討國際人才之核心職能與跨文化學習之方案設計。目前在 文獻中許多領域皆相當重視國際化人才的培養,然而,由於缺乏系統性的探討,也使得 此一概念的內涵顯得鬆散而模糊。針對這樣的問題,本計劃第一年度已開始透過文獻回 顧與實務意見的對照,整理國際人才之核心職能,並且滙集跨文化能力的評估工具。 以第一年度之研究發現為基礎,在第二年度,本研究將探討跨文化學習方案的設計 的理論依據,並參考國內外國際人員跨文化能力的發展課程,實際設計跨文化學習之內 容。透過對課程內容的瞭解,有助從事國際性工作的組織辦理跨文化學習方案,協助人 員瞭解當地民情,減少因為誤解所產生的衝突。 本研究計劃以兩年的時間,透過相關文獻的回顧、訪談內容分析,以及實務專家審 訂等方法,釐清國際人才之核心職能之項目,以及探討跨文化課程內涵。透過系統性地 整合之後的核心職能、評估工具,以及跨文化方案的設計過程及內容,均可作為各機構 在培育國際人才時之參考依據,藉由相關研究發現的持續累積,期望提昇台灣國際人力 資源的發展及在全球化參與過程中的成果。
  • Item
    國際人才與跨文化訓練
    (國家文官學院 , 2011-09-01) 張媁雯; 洪小惠
  • Item
    跨文化適應力評估量表中文化應用之分析
    (臺北市:國立臺北大學企業管理學系, 2009-12-01) 張媁雯; 莊雅婷; 袁宇熙; 張庭芳
    臺灣對國際人才的跨文化適應能力相關評估工具缺乏,形成實務與研究的限制。因此本研究援引Kelley與Meyers所發展的跨文化適應力評估量表(Cross-Cultural Adaptability Inventory, CCAI),進行中文化的編譯工作,透過文獻探討、返譯法及專家意見等方式提高翻譯品質。經立意取樣得372份臺灣地區樣本進行信效度考驗。中文版量表(α=.91)和原文版量表(α=.90)的信度係數值相近;而驗證性因素分析結果達到區辨效度標準,但收斂效度可再提升,模式適配度為可接受(CMIN/DF <3.00; RMSEA < .1; SRMR < .08達到標準;但CMIN p<.05及CFI<.95則否),與其他以美國樣本所進行之研究結果類似。推論不同語言文化,非造成模式適配指標不佳之主因。故建議發展跨文化適應力中文量表時應持續檢核與改善翻譯過程,而原始量表的構面亦需深入探討與調整。