教師著作

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31271

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    「國際經驗、文化調適力、與工作回饋相關性之探討」成果報告
    (行政院國家科學委員會, 2010-07-31) 張媁雯
    在全球化的今日,來自不同文化的人在國際的平台中合作與競爭,如此國際化的發 展已成為一股不可遏止的浪潮,也在全球各地對人力資源發展產生重大影響。面對國際 化的趨勢,即使對於國內的工作人員,組織也逐漸開始要求人員發展多元文化的能力。 多元文化的調適能力不再僅只是派外人員所需具備的條件,它也成為許多專業職場中對 工作人員的能力發展的普遍目標。 由於增加國際經驗往往被視為是提昇國際文化能力的方法之一,因此,本研究將探 討兩項議題:國際經驗是否有助於文化調適力之發展、以及國際經驗與文化調適力是否 反映在員工在職場的工作回饋。其主要的研究目包括:瞭解「國際經驗」在國際人才培 訓中之運用、探討「國際經驗」是否促進「文化調適力」之發展、以及分析「國際經驗」、 「文化調適力」、「工作回饋」之相關性。 本研究將透過文獻、問卷、以及文件內容分析的方式,一方面持續在現蒐尋關於國 際經驗的運用,以及對文化調適力發展的效益。另一方面,以問卷分析的方式,探討國 際經驗、文化調適能力,以及工作回饋的相關性。並且,以文件分析與問卷分析結果與 實務工作者之經驗相互對照。由於台灣目前積極推動國際化,本研究透過理論與實務的 探討,將提供實證的研究結果與建議,以作為組織規劃國際人才培育方案及設計訓練方 法時的參考。
  • Item
    跨文化適應力評估量表中文化應用之分析
    (臺北市:國立臺北大學企業管理學系, 2009-12-01) 張媁雯; 莊雅婷; 袁宇熙; 張庭芳
    臺灣對國際人才的跨文化適應能力相關評估工具缺乏,形成實務與研究的限制。因此本研究援引Kelley與Meyers所發展的跨文化適應力評估量表(Cross-Cultural Adaptability Inventory, CCAI),進行中文化的編譯工作,透過文獻探討、返譯法及專家意見等方式提高翻譯品質。經立意取樣得372份臺灣地區樣本進行信效度考驗。中文版量表(α=.91)和原文版量表(α=.90)的信度係數值相近;而驗證性因素分析結果達到區辨效度標準,但收斂效度可再提升,模式適配度為可接受(CMIN/DF <3.00; RMSEA < .1; SRMR < .08達到標準;但CMIN p<.05及CFI<.95則否),與其他以美國樣本所進行之研究結果類似。推論不同語言文化,非造成模式適配指標不佳之主因。故建議發展跨文化適應力中文量表時應持續檢核與改善翻譯過程,而原始量表的構面亦需深入探討與調整。