學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73868
Browse
1 results
Search Results
Item 現代漢語「至於」與英文對應詞項與教學應用:兼論「不至於」之研究(2011) 許敏淑; Hsu Minshu「至於」在現代漢語中屬於功能詞(function words),也是在篇章層面表示話題標記(topic marker)。本文根據Halliday(1985,1994,2004)的三大語言純理功能為主要架構,透過文獻與自行建置的漢英和英漢平行語料庫分析探討漢語「至於」的篇章功能,兼論「不至於」的篇章功能及語用功能,並且透過語料庫分析,以利了解漢語「至於」的英文相應形式。 現代漢語「至於」普遍的看法都將之畫分在介詞的語法範疇之下,但筆者認為並非如此。就「至於」在上下文中所連結的情形來看,筆者將其定義為延展類連結詞,又可分為三小次類,包括:正添加、負添加以及逆添加。此外,筆者觀察到「不至於」的使用頻率也相當高,而本文將之定為情態句副詞,因此也針對「不至於」的篇章功能及語用功能進行了一番論證,進而提出本文的論點。 從歷時語言的演變歷程來看,現代漢語中的「至於」已從古代用法中的實詞義「到、達」經過語法化的過程虛化了,已經不具有實詞意。一般而言,主要在篇章中發揮其功用,除了表示引進對比話題之外,另外還有重引話題、進階論述及整體部分之功能。 再者,根據漢英對比語料庫分析,印證了筆者的研究假設,得到了漢語「至於」的英文對應形式以 “as for”為主,並非因為在句法位置相同,而是兩者的篇章功能類似,都有標記話題的作用。 本文最後嘗試將研究成果應用於華語教學中,建議適當的教學順序,期望得到最佳的教學效果。