學位論文

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73868

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    「『嗎』疑問句」與「正反問句」之語義、語用、篇章功能及日語疑問句的對比分析
    (2011) 安田陽子; Yasuda Yoko
    「疑問」為人們在日常生活中普遍具有的心理作用。在漢語中,詢問是非的語法手段有兩種—「『嗎』疑問句」與「正反問句」。本研究之主要目的為找出這兩種疑問句的語用功能、使用上的規則、母語者如何辨別使用及日語如何與這兩種疑問句相對應。 本文以語義回顧為基礎,從預設與禮貌的角度分析兩種疑問句之差異。這兩種語法手段與預設之間的關係,本文藉由筆者所建置之漢日語料庫分析「『嗎』疑問句」與「正反問句」出現的語境進行探討。結果發現說話者有預設或無預設的狀況都使用「『嗎』疑問句」和「正反問句」。但是「正反問句」用於無預設的比例比有預設的比例高,「『嗎』疑問句」用於有預設時的比例比「正反問句」的例多。但是筆者發現使用「『嗎』疑問句」或「正反問句」與說話者發問時是否有預設有關之外,還禮貌有關係。 本文以Brown and Levinson(1987)的取決一個行為對面子威脅程度的三個因素:「社會距離」(social distance)、「相對權勢」(relative power of addressee over speaker)和「言語行為本身固有的強加的絕對級別」(absolute ranking of imposition)的不同,提出兩種句子在使用上出現差異。向「相對權勢高」的人「請求允許」的時候,積極的態度詢問能表示出更有禮貌的態度。不過,詢問對方的意向時,使用「『嗎』疑問句」表示禮貌。但是值得一提的是,本文從母語者使用趨勢所找出的這個規則並不是絕對的。 用重疊語法手段的「正反問句」的疑問焦點不全都在於「A不A」。但是「A不A」的前面能使用的副詞限制為焦點上不與「A不A」衝突的副詞。 日語疑問句與「『嗎』疑問句」和「正反問句」之間,並未存有個別特定相對應的疑問句型。但是,從相對應的「のだ(noda)」功能中,存在兩種疑問句的差異。此外,日語的「傾向」疑問句詢問說話者的判斷是否正確,與漢語「『嗎』疑問句」和「正反問句」相對應的並不多。 教學應用上,本文以研究得出的規則為依據,揭示「『嗎』疑問句」與「正反問句」能使用的狀況和適當的用法。