學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73868
Browse
2 results
Search Results
Item 短期華語師資培訓之探究 ─ 泰國華語教師師資儲訓班(2007) 黃桂英; Jennifer Huang中文摘要 在全球華語「教學」和「學習」熱潮的帶動下,華語師資不論在質或量方面都面臨很大的挑戰,近年來泰國由於教育政策的開放,學習華語已經蔚為風潮,師資嚴重短缺,而向我國請求支援。「泰國華語教師師資儲訓班」接受我國教育部補助,培訓教師再派遣至泰國師範大學教華語。本研究採用質性和量化的方法對「泰國華語教師師資儲訓班」進行探究,根據對在泰國教華語的教師進行問卷調查和深入訪談等方式進行評估與研究。本研究結果發現: 1.首例與泰國簽署協約的「泰國華語教師師資儲訓班」促進兩國之間的文化交流。師大在極短暫的時間內迅速整合各方資源,成功地培訓華語教師派遣至泰國教書,協助泰國抒解華語師資短缺的現象,為兩國教育的合作樹立了新的里程碑,其意義頗為深遠。 2.本研究的受訪者對主辦單位心懷感激,並肯定這個儲訓班是成功的,課程的安排理論和實用兼具,對老師在泰國教書有實際的幫助,但也有少數人抱怨時間太匆促了,對於課程方面有些微詞,如理論性課程較多,實用性偏少。 3.在研究中找出師資培訓乃需理論與實際相結合;提供實習的機會;建立反思和教師信念。 最後本研究提出的建議: (一)台灣與泰國如何發展華語師資培訓的合作關係,擴大文化交流並對泰國師資培訓提出建議。 (二)積極發展國際合作交流計畫,以推廣華語文教育。Item 泰國成人學習華語的概況與漢字教材編寫研究(2017) 邱佩佩; Nakamon Bunjongvut對於泰國華語學習者來說,「漢字」是最難學習的部分。由於中文與泰文的文字系統不同,加上缺乏正確的教學方式,使泰國學習者難以掌握漢字的刑、音、義這的結合,造成漢字學習的困難。 近幾年來,泰國市場上有許多華語教材讓學習者可以自由選擇及購買來學習,包括綜合教材(包含聽、說、讀、寫四個技能)、單獨教對話技能的教材以及單獨教漢字的教材,其中漢字教材的數量及種類最多。 本研究的目的,希望從目前現有的漢字教材分析泰國漢字教學的現況,找出教材的優缺點,對學習者有哪些影響或幫助,教師該怎麼使用教材進行課堂活動,或者學習者能否可以自己學習漢字? 本研究之過程,首先做泰國漢字教學現況調查,利用問卷調查和訪談的方式,瞭解泰國華語及漢字教學的情況。接著,將泰國市面上現有的華語教材,針對漢字教學的部分更深入的探討泰國漢字教學的現況,分析教材的特色、編寫原則、教學對象、教學法、教材的內容、編排方式及字詞選用的情形。 最後,根據上述的研究結果,設計出針對泰國社會人士的漢字教材,並提供教學建議,希望對泰國華語教學者及漢字教材編寫者有所幫助。