學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73868
Browse
5 results
Search Results
Item 《漢字遊藝》教材編寫原理與實踐(2023) 吳寶賢; NG, PO-YIN《漢字遊藝》作為書法教材,除了旨在推廣書法文化以外,更重視傳統文化在現代社會中的角色,著重與不同學科的結合發展出具跨學科學習的課程。當中如何從一語教材轉化成二語教材的內容與課程規劃為本研究之重點,並討論如何解決內容轉化問題、本教材之特色與貢獻以及教材編寫之實務經驗。透過運用經驗總結分析法與文獻分析法,本研究將先說明本教材在編寫時的內容與排版設計構思、過程中所遭遇的困難與解決方法,歸納出符合實務經驗的書法教材編寫原則以供日後同類型教材編寫時作為參考。從本研究所得結果可以說明以遊戲融入教學進行書法教材的編寫能為傳統文化提供更全面且具趣味性的課程,同時針對排版設計等實務進行技術分析。《漢字遊藝》結合多元文化與趣味性的課堂活動設計,一改過去書法教材之編寫模式,為傳統文化的教學引入現代化的構思。同時藉由文化閱讀與討論,增加學習者對文化交流的視野,培養學生具創意且包容共濟的精神。本教材的編寫上仍有不少值得進一步觀察與討論的空間,本研究從《漢字遊藝》編寫過程中的個人經驗結合前人研究作出總結,提出符合國際視野的書法教材編寫原則,為日後同類教材編寫提供兼具實務與學術層面的建議。關鍵詞:教材編寫、漢字遊藝、遊戲教學、編寫實務、書法教材Item 印尼跨文化華語教材編寫研究(2020) 戴元婷; Agnes Veny臺灣自1992年起開始正式引進外籍移工來臺灣工作,改善了勞力密集產業的缺工狀況,也改變了臺灣社會的族群面貌。根據勞動部在2020年5月底的統計,全臺灣的外籍移工數量有70萬餘人,而這個數字還在不斷成長中。但是目前市面上針對外籍移工之華語教材仍然供不應求,現有的教材主要的內容多偏向日常生活用語、職場用語等,缺乏了以文化知識為內容的部分。近幾年,隨著新南向政策的發展使文化交流越來越重要。同時,跨文化的議題逐漸被重視。筆者認為這些來到臺灣工作的外籍移工在一個文化背景、生活習慣等與自己國家全然不同的地方,再加上語言溝通的障礙,往往會產生許多在生活適應上的困難。 本論文的研究目的在於以跨文化角度為理論基礎,編寫適合在臺工作的印尼籍移工的跨文化華語教材,希望能幫助學習者快速了解臺灣的文化並且融入社會,以及培養學習者的跨文化能力。本研究主要採用文獻分析法及問卷調查法,首先將蒐集到的文獻資料進行歸納與分析,得出跨文化教材的編寫原則有哪些。其次,為了進一步瞭解跨文化華語教材需要涵蓋哪一些文化內容,本研究針對印尼籍移工進行需求問卷調查。根據文獻分析及調查結果,本研究以針對性、真實性、實用性、趣味性、多元性及文化對比為編寫原則,進行本研究之教材範例設計。再將本研究之教材範例提供給專家進行教材評估,根據專家的評估結果及建議進行教材修正,最後提出本研究的結論與建議,希望本研究的結果及教材範例可以供未來相關研究者參考。Item 青少年華語教材研究與設計─以12-15歲英語青少年為例(2012) 楊忠宜; Yang, Chung-yi現今兩岸三地與海外地區所出版的華語文教材可謂百家爭鳴,各針對不同年齡的學習者與不同使用目的所設計,然而市面上華語教材所設定的學習者多為成人與學齡兒童,少見針對青少年(adolescent)所設計的華語文教材。因此本論文的研究目的旨在根據參考文獻、教材評析和教師需求調查,歸納12~15歲英語青少年適用的華語教材編寫原則,並設計一套教材範例與課室活動教案,以符合此背景學習者的需求。 本論文的研究方法採用1)課室觀察:觀摩英國中學華語課堂與外語課堂的授課情形、課程內容實施與教學難點。2)教材內容分析:檢視市面上少兒教材內容,並評析其優缺點。3)教師問卷與訪談調查:調查青少年華語教師如何使用、處理、自編教材,及其授課經驗和班級管理情形,期望根據研究方法所得出之結論,作為編寫教材範例時的參考方針。 根據研究過程總結出青少年華語教材的編寫原則:1)符合青少年的學習大綱與需求;2)採任務教學法和溝通教學法,以學生為中心,聽、說、讀、寫比重均衡;3)主題圍繞青少年的日常生活,形式有趣而不幼稚;4)語言和情境自然、真實,課文和對話符合青少年心態;5)練習編排由單項語言技能訓練到綜合活動,有趣味性,能「抓住學生」;6)「在地化」角度編寫教材,讓青少年學習對待不同文化的態度、尊重與包容;7)教材配套以網際網路、遊戲、影音、電腦、多媒體等為輔助教材。Item 韓國高中漢語教科書之文化內容及編寫研究(2011) 金希京; Kim, Hee Kyung目前在韓國第二語言教學中的文化教育逐漸得到前所未有的重視。而且這不只是發生在韓國外語教學趨勢,也是其它國家的外語教學趨勢。韓國教育部在「2007年改正教語課程」詳細地規範有關文化教育的教學目標與教學內容,但是2003年出版的現行教科書,大部分都無法反映其內容。而本論文針對現行韓國高中漢語教科書的文化因素進行深入的分析與研究,歸納出其問題點,提出能符合「2007年改正教語課程」的改善方案。 本研究主要以目前在韓國高中使用的五種漢語教科書「中國語Ⅱ」的文化內容為比較進行分析。首先蒐集相關文獻,其次透過韓國教育部之現行漢語教育政策以及針對高中生的問卷調查結果探討漢語教育現況,其次針對教材的文化內容與編寫從三個方向進行分析: 1.文化項目,2.文化背景,3. 課文內容的一貫性。而後分析現行教材,綜合韓國高中漢語教科書之文化內容及編寫的問題點,而歸納出其文化導入原則與編寫範例。 透過本研究,研究者得到以下四個方面的結論。一、外語教學中文化的定位及分類。二、韓國高中漢語教學中文化內容之分類方式。三、現行韓國高中教科書之文化導入情況。四、韓國高中漢語教課書之文化內容編寫原則,而本研究得出以下八點原則。1.客觀性2. 現實性3. 普遍性4. 交際性5. 對比性6. 階段性7. 系統性8. 趣味性。Item 幼兒華語教材編寫與使用情況探究-以泰國T國際學校為例(2010) 張淑君現今市面的幼兒華語教材,多數是為華裔學習者設計,並不完全適用於無華語背景的泰國幼兒。而這些幼兒華語教材在編寫時,年齡階層的設定混亂,教材內容與年齡不符,並且針對國小一年級以下的幼兒設計的教材更是寥寥可數。本論文所設定的研究對象為幼稚園小班到大班的幼兒 ,透過文獻探討、教材檢視、教材編寫、實際試教,企圖從中找出最合適的幼兒教材編寫方針。 在綜合各種文獻探討及教材分析後,加上整合校內西方教材與課程,並依據教材編寫原則設計出三年一貫幼兒華語教材,為了使教材真正適用於幼稚園小班到大班階段的幼兒,研究者將所編教材,於泰國T國際學校的幼稚園小班到大班實地試教,透過學童的學習效果及反應,檢討教材及編寫原則的有效度。事實證明,活潑、有趣,有系統的教材,加上用心的教師,就可經營出有價值的學習時間。